Chronik.Ereignis1033 Feldzug Khahirios 02: Unterschied zwischen den Versionen
K links |
|||
| (3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 4: | Zeile 4: | ||
Paolo stand in der ersten Reihe. Stolz hielt er seinen Spieß aufrecht und versuchte entschlossen auszusehen. | Paolo stand in der ersten Reihe. Stolz hielt er seinen Spieß aufrecht und versuchte entschlossen auszusehen. | ||
Er schielte rüber zu den Sturmfalken, dem kampferprobten Terzio von [[Boraccio D'Altea|Dom Boraccio]], die neben seinem eigenen | Er schielte rüber zu den [[Sturmfalken]], dem kampferprobten Terzio von [[Boraccio D'Altea|Dom Boraccio]], die neben seinem eigenen | ||
Banner angetreten waren. Eines Tages mochte er auch dazu gehören, bis dahin musste er mit der Landwehr ziehen. | Banner angetreten waren. Eines Tages mochte er auch dazu gehören, bis dahin musste er mit der Landwehr ziehen. | ||
Jedes Kind kannte die Geschichten vom dem Junker aus [[Junkergut Aracena|Aracena]] und seinen eisernen Mercenarios, wie sie die | Jedes Kind kannte die Geschichten vom dem Junker aus [[Junkergut Aracena|Aracena]] und seinen eisernen Mercenarios, wie sie die | ||
| Zeile 16: | Zeile 16: | ||
Reiter erschienen. Die Gestalt des Araceners war unverkennbar. Der Condottiere war komplett in Eisen gehüllt, nur | Reiter erschienen. Die Gestalt des Araceners war unverkennbar. Der Condottiere war komplett in Eisen gehüllt, nur | ||
sein Kopf war unbedeckt. Die zahlreichen Narben und die Augenklappe zeugten von den zahlreichen Schlachten, die | sein Kopf war unbedeckt. Die zahlreichen Narben und die Augenklappe zeugten von den zahlreichen Schlachten, die | ||
der Condottiere bereits geschlagen hatte. Der Junker lenkte sein | der Condottiere bereits geschlagen hatte. Der Junker lenkte sein Ross, einen prächtigen Yaquirtaler Hengst mit | ||
seidig schwarz glänzendem Fell, der vor Kraft nur so strotzte, vor die versammelte Front der angetretenen | seidig schwarz glänzendem Fell, der vor Kraft nur so strotzte, vor die versammelte Front der angetretenen | ||
Streiter. Paolo bemühte sich ordentlich Haltung anzunehmen, als der Heerführer die angetretenen Banner | Streiter. Paolo bemühte sich ordentlich Haltung anzunehmen, als der Heerführer die angetretenen Banner | ||
musterte. | musterte. | ||
Sein Blick wandte sich allerdings von dem | Sein Blick wandte sich allerdings von dem Aracener ab, als eine weitere Reiterin ihr Pferd neben | ||
ihn lenkte. Ihr Rappen glich dem Dom Boraccios fast bis aufs Haar, über einer geschwärzten Rüstung trug | ihn lenkte. Ihr Rappen glich dem Dom Boraccios fast bis aufs Haar, über einer geschwärzten Rüstung trug | ||
sie einen grauen Wappenrock, den schwarze Schwingen und das Boronsrad zierten. Die dunklen Haare waren | sie einen grauen Wappenrock, den schwarze Schwingen und das Boronsrad zierten. Die dunklen Haare waren | ||
| Zeile 27: | Zeile 27: | ||
deren Antlitz Paolo jemals erblickt hatte! Seinen Kameraden war die hübsche Golgaritin ebenfalls nicht entgangen, | deren Antlitz Paolo jemals erblickt hatte! Seinen Kameraden war die hübsche Golgaritin ebenfalls nicht entgangen, | ||
wie er an dem Gemurmel um ihn herum bemerkte. "Wer ist das?" "Kommt die mit? Die kann gerne in meinem Zelt | wie er an dem Gemurmel um ihn herum bemerkte. "Wer ist das?" "Kommt die mit? Die kann gerne in meinem Zelt | ||
übernachten!" " | übernachten!" "Träum weiter, das ist das bestimmt ein Alveraniar?" | ||
Ihr Sergeant beendete schließlich die Unruhe "Sscht! Ruhe im Glied! Der Capitano redet!" | Ihr Sergeant beendete schließlich die Unruhe "Sscht! Ruhe im Glied! Der Capitano redet!" | ||
| Zeile 33: | Zeile 33: | ||
"Her gehört! Die Zeit zum Faulenzen ist vorbei! Wie Ihr alle schon gehört habt sind die blutsaufenden | "Her gehört! Die Zeit zum Faulenzen ist vorbei! Wie Ihr alle schon gehört habt sind die blutsaufenden | ||
Heiden aus den Bergen herab gestiegen und verheeren die Lande östlich von hier. Das ist kein einfacher Raubzug, | Heiden aus den Bergen herab gestiegen und verheeren die Lande östlich von hier. Das ist kein einfacher Raubzug, | ||
wie sie es sonst machen. Diesmal ziehen sie durch Lande um zu morden, zu plündern und zu brandschatzen! | wie sie es sonst machen. Diesmal ziehen sie durch die Lande um zu morden, zu plündern und zu brandschatzen! | ||
Nichts und niemand ist vor ihnen sicher. Sie brennen die Dörfer nieder, treiben das Vieh weg, sie | Nichts und niemand ist vor ihnen sicher. Sie brennen die Dörfer nieder, treiben das Vieh weg, sie | ||
schänden die jungen Frauen und verschleppen sie in die Berge, die Männer und die Alten aber erschlagen sie | schänden die jungen Frauen und verschleppen sie in die Berge, die Männer und die Alten aber erschlagen sie | ||
| Zeile 41: | Zeile 41: | ||
[[Königlich Khahirios|Khahirios]], der ganze Osten Almadas brennt!" Er machte eine kurze Pause, um seine Worte sacken zu lassen, | [[Königlich Khahirios|Khahirios]], der ganze Osten Almadas brennt!" Er machte eine kurze Pause, um seine Worte sacken zu lassen, | ||
bevor er fort fuhr. "Hilfe wird kommen, aber Marschall [[Gwain von Harmamund]] braucht Zeit, um das Heer zu | bevor er fort fuhr. "Hilfe wird kommen, aber Marschall [[Gwain von Harmamund]] braucht Zeit, um das Heer zu | ||
sammeln. Zeit, die Aracena nicht hat, Zeit die Khahirios nicht hat, denn wenn | sammeln. Zeit, die Aracena nicht hat, Zeit die Khahirios nicht hat, denn wenn erst mal nichts mehr zum plündern | ||
dann ist werden diese Bestien weiter in den Westen ziehen! Darum ist es nun an uns, diesen marodierenden | dann ist werden diese Bestien weiter in den Westen ziehen! Darum ist es nun an uns, diesen marodierenden | ||
Horden entgegen zu treten! Es ist an uns, unseren schwer bedrängten Brüdern und Schwestern im Osten zu | Horden entgegen zu treten! Es ist an uns, unseren schwer bedrängten Brüdern und Schwestern im Osten zu | ||
Hilfe zu eilen! Es ist an uns diese mordenden Heiden zur erschlagen wie tollwütige Hunde und | Hilfe zu eilen! Es ist an uns diese mordenden Heiden zur erschlagen wie tollwütige Hunde und | ||
sie zurück in die Berge zu hetzen! Und bei den Zwölfen, das ist es was wir tun werden! Wir werden sie | sie zurück in die Berge zu hetzen! Und bei den Zwölfen, das ist es was wir tun werden! Wir werden sie | ||
jagen, wir werden sie stellen und wir werden sie zu Boron schicken! Pardon wird weder | jagen, wir werden sie stellen und wir werden sie zu Boron schicken! Pardon wird weder erbeten noch | ||
gewährt! Kapitulation ist keine Option, denn wer den Heiden lebend die Hände fällt wird unter unvorstellbaren | gewährt! Kapitulation ist keine Option, denn wer den Heiden lebend die Hände fällt wird unter unvorstellbaren | ||
Martern ihren blutsaufenden Götzen geopfert werden. Aber der Sieg ist uns gewiss, denn die Zwölfe sind | Martern ihren blutsaufenden Götzen geopfert werden. Aber der Sieg ist uns gewiss, denn die Zwölfe sind | ||
mit uns! Praios Licht wird uns den Weg leuchten, die Leuin wir unsere Herzen stärken und unseren | mit uns! Praios Licht wird uns den Weg leuchten, die Leuin wir unsere Herzen stärken und unseren | ||
Schwertarm führen, die gütige Peraine wird unsere Wunden heilen und der Herr Boron wird über unsere | Schwertarm führen, die gütige Peraine wird unsere Wunden heilen und der Herr Boron wird über unsere | ||
unsterblichen | unsterblichen Seelen wachen. Seid standhaft, haltet die Reihen und befolgt Eure Befehle, dann werden die Wilden | ||
fallen wie Kornähren unter der Sense des Schnitters! Und nun genug geredet, es ist Zeit den Barbaren zu | fallen wie Kornähren unter der Sense des Schnitters! Und nun genug geredet, es ist Zeit den Barbaren zu | ||
zeigen, daß niemand ungestraft unsere Lande überfällt!" | zeigen, daß niemand ungestraft unsere Lande überfällt!" | ||